Transfiction 4 Images as Translational Fictions CALL FOR PAPERS
Guangdong University of ForeignStudies, China
Guangdong Collaborative InnovationCenter for Language Research & Service/ Center for Asia-Pacific Translationand Intercultural Communication, GDUFS
MariaTymocko, University of Massachusetts at Amherst, USA
Luc van Doorslaer,University of Leuven, Belgium
Wang Ning,Tsinghua University, China
AIMS & SCOPE
This conference is a follow-up to the first three Transfictionconferences held in Vienna (2011), Tel Aviv (2013), and Montreal (2015). Imagesas translational fictions constructed in and through literary translation willbe the mainconcernof this conference, which means that whether or not translated imagescan represent reality is not of concern.Originating inLiteraryStudies, especiallyin ComparativeLiteratureStudies, imagologyinvestigatesculturalstereotypes as presented in literatureandfocusesinitially on literary discourse. Scholars believe that literarycanonicity has long-lasting influences on ethnotypical perceptions (Leerssen2007). The mental images and national identities codified by literary texts,particularly fictional texts, have attracted intense academic interestssince imagology wasintroducedtothe study of literature. Although imagological research has beenaccused of being partial andessentialistand was almost abandoned in the latetwentieth century within the field of Comparative Literature Studies,interestsin image construction andnational stereotyping havebeen revived in neighboring disciplines like Media Studies, PoliticalStudies, and Cross-cultural Studies in recent years in the context ofglobalization and as“soft power”has been increasingly considered an influential factor ininternational relations. Because of its descriptive and transdisciplinarynature, the theoretical and methodological apparatus of imagology has beenadopted to explain the mechanism of image building and the power of image inbranding and marketing. In the meantime, some translation studies scholars, such as Eva Hung (2005), Helen T.Frank (2007), Reingard M. Nischik (2007), and Luc van Doorslaer (2009, 2010,2016), have also observed the potential of imagology to enrich translation studiesand have started to investigate the construction, deconstruction andreconstruction of image in and through translation. This conference aims tocontinue these discussions by inviting talks from within and outside ofTranslation Studies, hoping that the social functions of translationalactivities, constructiveor deconstructive, will be taken into account and foregrounded. Imagesincluding verbal, graphical, optical, perceptual, and mental images (Mitchell1986) in literary texts in various media (fiction, travelogue, film, etc.) areto be taken as imaginary symbols and the translated imagesare taken astranslationalfictions. Hence the themes of this conference will include (but are not limitedto):
lVerbal images in fictional translation
lGraphic and optical images in fictionaltranslation
lMultimodalityin the translation of images
lStereotyping and fictional translation
lConstruction/ deconstruction / reconstruction of auto or hetero images in fictionaltranslation
lInfluentialfactors in image construction in fictional translation
15 July 2017 Deadline for submitting abstracts (approximately 300 words)
25 July 2017Notificationof acceptance
Authors are invited to submit abstracts by 15 July 2017and the abstractswill be selected for presentation at the conference by Academic Committee.The notification of acceptance will be sent out on 25 July 2017. It isrecommended that accepted presenters send their full papers by 15 October 2017.
After the conference, a number of selected papers passing peer reviewwill be included in one of the two journals:Asia Pacific Translation andIntercultural Studiesby Routledge / Taylor & Francis Group and《亚太跨学科翻译研究》(Asia-Pacific Interdisciplinary Translation Studies),a bilingualjournal published by Tsinghua University Press.
*To submit papers at the onlineEditorial Manager®system, new users can first create an account. Once logged on tothe site, submissions should be made via the Author Centre. Online user guidesare available on this website.
Registration fee is $200 or￥1300, to be paid at the conference.
*The registration fee may be waived if afull original paper is submitted to email@example.com theEditorialManager®system forAsiaPacific Translation and Intercultural Studiesathttps://www.edmgr.com/rtisby 15 October 2017.
Luo Xuanmin(Guangdong University of ForeignStudies/ Tsinghua University, China)
Li Ruilin(Guangdong University of Foreign Studies,China)
Zhao Junfeng(Guangdong University of Foreign Studies,China)
Mo Aiping(Guangdong University of Foreign Studies,China)
Wang Lan(Guangdong University of Foreign Studies,China)
Li Wenjie(Guangdong University of Foreign Studies,China)
Hou Song (Guangdong University ofForeign Studies,China)
Wang Haiying (Guangdong University ofForeign Studies,China)
Lin Jiaxin(Guangdong University of Foreign Studies,China)
He Jing (Guangdong University of ForeignStudies,China)
LuoXuanmin (Guangdong University of ForeignStudies/ Tsinghua University, China), Chair
Maria Tymoczko (University ofMassachusetts at Amherst, USA)
VéroniqueBéghain (UniversitéBordeaux Montaigne, France)
Nitsa Ben-Ari (Tel Aviv University, Israel)
Leo Tak-hung Chan (Lingnan University,Hong Kong)
Gillian Lane-Mercier (McGill University, Canada)
Graham Earnshaw (Earnshaw Books Ltd, UK)
Brian Baer (Kent State University,US)
Klaus Kaindl (University of Vienna, Austria)
Luc van Doorslaer(University of Leuven, Belgium)
Jonathan Lock Hart (Shanghai Jiao TongUniversity, China)
Judith Woodsworth (Concordia University, Canada)
Wang Ning (Tsinghua University, China)
INFORMATION AND FURTHER DETAILS:
Website: to be announced
For allinquiries about the conference please write to:firstname.lastname@example.org.
15 July 2017Deadlinefor submitting abstracts (approximately 300 words)
25 July 2017Notificationof acceptance